Loading

NOM

       locale - Description de la gestion multilingue

SYNOPSIS

       #include <locale.h>

       Les  paramètres  régionaux  (ou  locale,  en  anglais)  constituent  un
       ensemble de  règles  linguistiques  et  culturelles.  Ceci  couvre  des
       aspects  tels  que  la  langue  utilisée  pour  les messages, le jeu de
       caractères, les conventions lexicographiques, etc.  Un  programme  doit
       être capable de déterminer les paramètres de l’utilisateur et d’agir en
       conséquence pour être portable dans divers environnements culturels.

       Le fichier d’en-tête <locale.h>  déclare  les  types  de  données,  les
       fonctions et les macros utilisés pour ces tâches.

       Les  fonctions  déclarées sont setlocale(3) pour définir les paramètres
       actuels et localeconv(3) pour obtenir des informations sur la  mise  en
       forme des nombres.

       Il  existe  différentes  catégories de paramètres régionaux qui peuvent
       être utiles à un programme. Elles sont déclarées en tant que macros. En
       les  utilisant  comme  premier argument de la fonction setlocale(3), il
       devient possible de  définir  l’une  de  ces  catégories  à  la  locale
       désirée :

       LC_COLLATE
              est   utilisée  pour  modifier  le  comportement  des  fonctions
              strcoll(3) et strxfrm(3), qui  permettent  les  comparaisons  de
              chaînes  dans  l’alphabet local. Par exemple, le eszett allemand
              est ordonné comme « ss ».

       LC_CTYPE
              permet de modifier le comportement des fonctions de manipulation
              et  classification  de  caractères,  telles  que  isupper(3)  et
              toupper(3),  et  celui  des  fonctions   travaillant   sur   des
              caractères multioctets comme mblen(3) ou wctomb(3).

       LC_MONETARY
              modifie   les  informations  renvoyées  par  localeconv(3)  pour
              décrire la mise en forme habituelle des nombres, en accord  avec
              des  détails  comme le point décimal ou la virgule décimale. Ces
              informations  sont  utilisées  en  interne   par   la   fonction
              strfmon(3).

       LC_MESSAGES
              configure  la  langue utilisée pour afficher les messages, et la
              saisie de réponses affirmatives ou négatives. La bibliothèque  C
              GNU contient les fonctions gettext(3), ngettext(3) et rpmatch(3)
              pour faciliter l’utilisation de ces données. Les fonctions de la
              famille    GNU   gettext   obéissent   aussi   à   la   variable
              d’environnement  LANGUAGE  (contenant  une  liste   de   locales
              séparées  par  des  deux-points)  si la catégorie est une locale
              valable autre que « C ».

       LC_NUMERIC
              modifie  les  informations  utilisées  par  les  fonctions   des
              familles  printf(3)  et scanf(3), lorsqu’elles doivent respecter
              les paramètres régionaux de l’utilisateur. Ces  données  peuvent
              également être obtenues avec la fonction localeconv(3).

       LC_TIME
              modifie le comportement de la fonction strftime(3) pour afficher
              l’heure dans un format adéquat. Par exemple, la plupart des pays
              d’Europe  utilisent  un  format horaire sur 24 heures, alors que
              les États-Unis utilisent un format sur 12 heures.

       LC_ALL regroupe toutes les catégories ci-dessus.

       Si le second argument de la fonction setlocale(3)  est  une  chaîne  de
       caractères  vide,  "",  la  locale  par défaut est déterminée selon les
       étapes suivantes :

       1.     Si la variable d’environnement LC_ALL n’est pas nulle, sa valeur
              est utilisée.

       2.     Si  une  variable  d’environnement  ayant  le  même  nom que les
              catégories mentionnées ci-dessus est non nulle,  sa  valeur  est
              utilisée pour la catégorie en question.

       3.     Si la variable d’environnement LANG est non nulle, sa valeur est
              utilisée.

       Les valeurs concernant la mise en forme numérique sont disponibles dans
       une structure lconv renvoyée par la fonction localeconv(3), déclarée de
       la manière suivante :

         struct lconv {

             /* Informations numériques (non monétaires) */

             char *decimal_point;     /* Séparateur décimal */
             char *thousands_sep;     /* Séparateur des milliers */
             char *grouping; /* Chaque élément représente le nombre de
                                chiffres dans un groupe ; les éléments avec
                                les indices les plus hauts sont placés à gauche.
                                Un élément ayant la valeur CHAR_MAX signifie
                                qu’aucun regroupage ne peut plus être fait.
                                Un élément avec la valeur 0 signifie que
                                l’élément précédent est utilisé pour tous les
                                groupes restant à gauche. */

             /* Les champs restants sont pour les informations monétaires */

             char *int_curr_symbol;   /* Les trois premiers caractères
                                         correspondent au symbol monétaire
                                         ISO 4217. Le quatrième est le
                                         séparateur, le cinquième vaut «   ». */
             char *currency_symbol;   /* Symbole monétaire local */
             char *mon_decimal_point; /* Séparateur décimal */
             char *mon_thousands_sep; /* Identique à thousands_sep ci-dessus */
             char *mon_grouping;      /* Identique à grouping ci-dessus */
             char *positive_sign;     /* Signe des valeurs positives */
             char *negative_sign;     /* Signe des valeurs négatives */
             char  int_frac_digits;   /* Chiffres fractionnaires internat. */
             char  frac_digits;       /* Chiffres fractionnaires locaux */
             char  p_cs_precedes;     /* 1 si currency_symbol précède une
                                         valeur positive, 0 s’il la suit */
             char  p_sep_by_space;    /* 1 si une espace sépare currency_symbol
                                         d’une valeur positive */
             char  n_cs_precedes;     /* 1 si currency_symbol précède une
                                         valeur négative, 0 s’il la suit */
             char  n_sep_by_space;    /* 1 si une espace sépare currency_symbol
                                         d’une valeur négative */
             /* Positions des signes positifs et négatifs :
                0 Parenthèses entourant la quantité et currency_symbol.
                1 Le signe précède la quantité et currency_symbol.
                2 Le signe suit la quantité et currency_symbol.
                3 Le signe précède immédiatement currency_symbol.
                4 Le signe suit immédiatement currency_symbol. */
             char  p_sign_posn;
             char  n_sign_posn;
         };

CONFORMITÉ

       POSIX.1-2001.

       Les fonctions de la bibliothèque GNU  gettext  sont  décrites  dans  le
       document LI18NUX2000.

VOIR AUSSI

       locale(1),   localedef(1),   gettext(3),   localeconv(3),  ngettext(3),
       nl_langinfo(3),  rpmatch(3),  setlocale(3),   strcoll(3),   strfmon(3),
       strftime(3), strxfrm(3)

COLOPHON

       Cette  page  fait  partie  de  la  publication 3.23 du projet man-pages
       Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler  des
       anomalies       peuvent       être       trouvées      à      l’adresse
       http://www.kernel.org/doc/man-pages/.

TRADUCTION

       Cette page de manuel a été traduite  et  mise  à  jour  par  Christophe
       Blaess  <http://www.blaess.fr/christophe/> entre 1996 et 2003, puis par
       Alain Portal <aportal AT univ-montp2 DOT fr> jusqu’en 2006, et  mise  à
       disposition sur http://manpagesfr.free.fr/.

       Les mises à jour et corrections de la version présente dans Debian sont
       directement gérées par Julien Cristau <jcristau@debian.org> et l’équipe
       francophone de traduction de Debian.

       Veuillez   signaler   toute   erreur   de   traduction  en  écrivant  à
       <debian-l10n-french@lists.debian.org> ou par un rapport de bogue sur le
       paquet manpages-fr.

       Vous  pouvez  toujours avoir accès à la version anglaise de ce document
       en utilisant la commande « man -L C <section> <page_de_man> ».